(Từ http://vi.wikisource.org/wiki/Hi%E1%BA%BFn_ph%C3%A1p_H%E1%BB%A3p_ch%C3%BAng_qu%E1%BB%91c_Hoa_K%E1%BB%B3)
Relax với em gâu gâu :)))
NÊN THAM KHẢO CÁCH VIẾT CỦA HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ ĐỂ GÓP Ý VÀO DỰ THẢO
HIẾN PHÁP 1992 (SỬA ĐỔI) CỦA NƯỚC TA.
LỜI
MỞ ĐẦU:
Chúng
tôi, nhân dân Hợp chúng quốc, với mục đích xây dựng một Liên Bang hoàn hảo hơn,
thiết lập công lý, đảm bảo an ninh trong nước và sự phòng thủ chung, thúc
đẩy sự thịnh vượng trong liên minh, giữ vững nền tự do cho bản thân và các thế
hệ mai sau, quyết định xây dựng và ban hành bản Hiến pháp này cho Hợp chúng quốc
Mỹ châu.
Điều
I
Khoản
1
Mọi
quyền lập pháp được bản Hiến pháp này thừa nhận được trao cho Quốc hội Hợp
chúng quốc, bao gồm Thượng viện và Hạ viện.
Khoản
2
Hạ
viện sẽ gồm các thành viên được dân chúng ở các bang bầu ra cứ hai năm một lần.
Cử tri ở mỗi bang phải có phẩm chất cần thiết như phẩm chất của cử tri ở bang
có cơ quan lập pháp đông đảo nhất.
Những
người được bầu làm Hạ nghị sĩ phải trên 25 tuổi và phải là công dân của Hợp
chúng quốc ít nhất bảy năm và vào thời điểm được bầu phải là cư dân ở bang mà
người đó được lựa chọn.
Hạ
nghị sĩ và các loại thuế trực thu sẽ được phân bổ cho các bang trong Liên minh
theo dân số của mỗi bang. Số dân của các bang sẽ xác định bằng cách tính tổng số
gồm những người tự do, kể cả những viên chức nhà nước và 3/5 số những người còn
lại, không tính những người da đỏ không nộp thuế. Việc kiểm tra dân số sẽ được
tiến hành trong vòng ba năm, sau kỳ họp đầu tiên của Quốc hội Hợp chúng quốc và
sau đấy, cứ 10 năm tiến hành một lần theo cách thức do Quốc hội qui định. Cứ
30.000 người lại có một đại biểu. Cho tới khi lần kiểm tra đầu tiên được tiến
hành, Hạ viện sẽ bao gồm 65 đại biểu: New Hampshire sẽ được quyền bầu ba, bang
Massachusetts bầu tám, bang Rhodes Island và các đồn điền Quan phòng bầu một,
bang Connecticut bầu năm, bang New York bầu sáu, bang New Jersey bầu bốn, bang
Pennsynvania bầu tám, bang Delaware bầu một, bang Maryland bầu sáu, bang
Virginia bầu mười, bang Bắc Carolina bầu năm, bang Nam Carolina bầu năm và bang
Georgia bầu ba đại biểu.
Khi
khuyết ghế đại biểu ở bất cứ bang nào thì cơ quan hành pháp của bang đó sẽ ban
hành những sắc lệnh định đoạt thể thức cuộc bầu cử, để bổ sung những chỗ trống
đó.
Hạ
viện sẽ bầu ra Chủ tịch và các quan chức khác của Viện và là Viện duy nhất có
quyền luận tội các quan chức.
Khoản
3
Thượng
viện Hợp chúng quốc sẽ gồm hai Thượng nghị sĩ của mỗi bang, do cơ quan lập pháp
ở đó chọn lựa, với nhiệm kỳ sáu năm và mỗi Thượng nghị sĩ có một phiếu bầu.
Ngay
sau khi nhóm họp lần đầu tiên, các Thượng nghị sĩ sẽ được chia đều thành ba
nhóm. Thượng nghị sĩ nhóm một sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ hai, Thượng
nghị sĩ nhóm hai sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ tư, Thượng nghị sĩ nhóm
ba sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ sáu. Sao cho, cứ sau hai năm, sẽ bầu lại
một phần ba số Thượng nghĩ sĩ. Nếu có những ghế trống do từ chức hoặc nguyên
nhân nào khác trong thời gian ngừng họp của cơ quan lập pháp ở bất cứ bang nào,
thì cơ quan hành pháp của bang đó có quyền tạm thời bổ nhiệm người vào ghế trống
đó cho đến khi Nghị viện tiểu bang đó nhóm họp và quyết định bổ sung vào chỗ trống.
Những
người được bầu làm Thượng nghị sĩ phải trên 30 tuổi và có ít nhất chín năm là
công dân Hợp chúng quốc, đồng thời khi được bầu, phải là cư dân của bang mà người
đó được tuyển chọn.
Phó
tổng thống Hợp chúng quốc sẽ là Chủ tịch Thượng viện, nhưng không có quyền bỏ
phiếu, trừ trường hợp số phiếu chống ngang nhau khi biểu quyết.
Thượng
viện sẽ lựa chọn những viên chức khác cho Viện mình và một vị quyền Chủ tịch
khi Phó Tổng thống Hợp chúng quốc vắng mặt hoặc khi Phó Tổng thống đảm nhận chức
vụ Tổng thống Hợp chúng quốc.
Thượng
viện là nơi duy nhất có quyền xét xử mọi vụ luận tội. Khi nhóm họp để xét xử
các vụ án này, các Thượng nghị sĩ phải tuyên thệ. Trong trường hợp xét xử Tổng
thống, Chánh án Tòa án Tối cao sẽ là chủ tọa phiên tòa. Không ai bị kết án nếu
không được 2/3 số Thượng nghị sĩ có mặt đồng ý.
Mức
án áp dụng trong những vụ buộc tội này không vượt quá sự cách chức và tước quyền
của bị cáo đang đảm nhận một chức tước danh dự hoặc có lợi lộc trong chính quyền
Hợp chúng quốc. Tuy nhiên, họ vẫn có thể bị truy tố, xét xử, kết án và trừng phạt
theo luật định.
Khoản
4
Thời
gian, địa điểm và cách thức tiến hành bầu cử Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ của
tiểu bang nào, sẽ do cơ quan lập pháp của bang đó qui định. Nhưng vào bất cứ
lúc nào, Quốc hội Liên bang cũng có quyền ban hành luật, hoặc thay đổi các qui
định đó, trừ qui định về địa điểm bầu Thượng nghị sĩ.
Quốc
hội sẽ họp ít nhất mỗi năm một lần và các kỳ họp này phải bắt đầu vào ngày thứ
hai đầu tiên của tháng Mười hai, trừ trường hợp Quốc hội qui định một ngày
khác, bằng một đạo luật.
Khoản
5
Mỗi
viện có quyền qui định thể lệ cuộc bầu cử của mình, về kết quả của cuộc bầu cử
đó và về những điều kiện cần thiết của các nghị sĩ. Ða số trong mỗi Viện có quyền
thành lập một ủy ban điều hành công việc, còn thiểu số có quyền trì hoãn phiên
họp và có quyền buộc những thành viên vắng mặt phải tới họp theo đúng thể thức
và phải nhận một hình thức kỷ luật theo qui chế của mỗi Viện.
Mỗi
Viện có quyền quy định những qui chế của Viện mình, thi hành kỷ luật những
thành viên có hành vi sai phạm và khai trừ thành viên với sự nhất trí của 2/3 số
thành viên.
Mỗi
Viện có quyền giữ một cuốn sổ ghi những hoạt động của Viện và theo định kỳ, phải
công bố những điều đã ghi, ngoại trừ những việc mà Viện đó cho là cần phải giữ
bí mật. Những phiếu thuận và phiếu chống của các thành viên thuộc hai Viện về mọi
vấn đề phải được ghi vào cuốn sổ này nếu có yêu cầu của một phần năm các thành
viên có mặt.
Trong
thời gian Quốc hội họp, không Viện nào được nghỉ họp quá ba ngày hoặc chuyển địa
điểm khác với địa điểm mà hai Viện đã quyết định, nếu không được sự đồng ý của
Viện kia.
Khoản
6
Các
Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ được nhận một khoản trợ cấp cho công việc của mình
do luật định và được thanh toán bằng Ngân khố của Hợp chúng quốc. Trong mọi trường
hợp, trừ tội phản quốc, trọng tội và tội phá rối an ninh, họ được hưởng đặc quyền
không bị bắt giam trong thời gian tham dự khóa họp của Viện, trong khi tới dự
cuộc họp và trở về nhà từ cuộc họp. Mọi những lời phát biểu và tranh luận của họ
trong cả hai Viện này đều không bị chất vấn tại bất kỳ nơi nào khác.
Trong
nhiệm kỳ được bầu của mình, không Thượng nghị sĩ hoặc Hạ nghị sĩ nào được bổ
nhiệm vào một chức vụ dân sự trong chính quyền Hợp chúng quốc, lương bổng của họ
cũng không được tăng trong thời gian đó. Không một ai khi đang đảm nhiệm bất kỳ
chức vụ dân sự trong chính quyền Hợp chúng quốc lại được bầu vào bất cứ Viện
nào của Quốc hội.
Khoản
7
Mọi
dự luật về lợi tức đều phải do Hạ viện khởi xướng, nhưng Thượng viện có quyền đề
nghị hoặc chấp thuận những điều sửa đổi trong các dự luật này như với những dự
luật khác.
Mọi
đạo luật phải được thông qua bởi Hạ viện và Thượng viện, nhưng trước khi trở
thành luật, phải gửi cho Tổng thống của Hợp chúng quốc phê chuẩn. Nếu tán
thành, Tổng thống sẽ thể hiện sự đồng ý của mình bằng việc ký vào đạo luật đó.
Nhưng nếu thấy việc phê chuẩn đạo luật này là không chính đáng, Tổng thống sẽ
trả lại Viện đã khởi xướng đạo luật này cùng với ý kiến không tán thành. Viện
này sẽ ghi chép tường tận những ý kiến không tán thành của Tổng thống vào sổ
ghi chép của Quốc hội và tiến hành xem xét lại dự luật. Nếu sau khi xem xét,
2/3 thành viên của Viện đó đồng ý thông qua, bất chấp sự phản bác của Tổng thống,
thì dự luật sẽ được gửi cho Viện kia, kèm theo ý kiến không tán thành của Tổng
thống, để Viện này xem xét. Nếu được 2/3 thành viên của Viện đó phê chuẩn, thì
dự luật này sẽ trở thành đạo luật. Nhưng trong mọi trường hợp, cuộc biểu quyết
của mỗi Viện được định đoạt bởi các phiếu thuận và chống. Tên của những nghị sĩ
tán thành và không tán thành dự luật đó phải được ghi vào cuốn sổ hoạt động của
mỗi Viện. Những dự luật mà Tổng thống không gửi trả lại trong vòng 10 ngày
(không kể ngày Chủ Nhật) sau ngày đệ trình lên Tổng thống sẽ trở thành đạo luật,
như trường hợp Tổng thống đã phê chuẩn, trừ trường hợp vì Quốc hội nghỉ họp nên
Tổng thống không thể gửi trả lại cho Quốc hội được. Trong trường hợp đó, dự luật
này sẽ không trở thành đạo luật.
Mọi
mệnh lệnh, nghị quyết hoặc biểu quyết cần sự chấp thuận của Thượng viện và Hạ
viện (trừ trường hợp Quốc hội nghỉ họp), đều phải đệ trình lên Tổng thống Hợp
chúng quốc. Trước khi có hiệu lực, chúng phải được Tổng thống phê chuẩn. Nếu Tổng
thống không chấp thuận, cần phải có sự chấp thuận lần thứ hai của cả hai Viện với
2/3 thành viên của mỗi Viện, theo đúng các qui chế và giới hạn được qui định
cho các trường hợp về dự luật.
Khoản
8
Quốc
hội có quyền Đặt và thu các khoản thuế để thanh toán các khoản nợ và chi phí
cho công cuộc phòng thủ và phúc lợi chung của Hợp chúng quốc. Nhưng mọi khoản
thuế quan và thuế môn bài đều phải thống nhất trên toàn lãnh thổ Hợp chúng quốc;
Vay
tiền theo tín dụng của Hợp chúng quốc;
Quy
định việc thương mại với ngoại quốc, giữa các bang và với các bộ lạc Da Đỏ;
Ban
hành những đạo luật thống nhất việc nhập quốc tịch và luật phá sản trên toàn
lãnh thổ Hợp chúng quốc;
Ðúc
và in tiền, qui định giá trị của đồng tiền trong nước và đồng tiền nước ngoài,
qui định các tiêu chuẩn đo lường;
Trừng
phạt những vụ làm giả trái phiếu và đồng tiền đang lưu hành ở Hợp chúng quốc;
Xây
dựng các trạm bưu điện và mạng lưới bưu điện;
Thúc
đẩy sự tiến bộ của khoa học và các nghề hữu ích bằng cách đảm bảo quyền sở hữu
của các tác giả và nhà phát minh đối với các tác phẩm và phát minh trong thời
gian hạn định;
Thiết
lập các tòa án cấp dưới của Tòa án tối cao;
Xác
định và trừng phạt các tội cướp biển và trọng tội xảy ra trên biển và những vi
phạm luật pháp quốc tế;
Tuyên
chiến, ban hành các văn bản tịch thu và trưng thu để trừng phạt kẻ thù và qui định
các thể thức chiếm dụng tài sản trên bộ và mặt biển;
Thiết
lập và nuôi dưỡng một đội quân, nhưng không một khoản ngân sách nào cho vấn đề
này được kéo dài quá hai năm;
Thiết
lập và duy trì hải quân;
Ban
hành các luật lệ và các qui chế về lực lượng lục quân và hải quân;
Trù
liệu việc xây dựng lực lượng dự bị nhằm thực thi luật pháp của Liên bang, trấn
áp các cuộc phiến loạn và đẩy lùi xâm lăng;
Trù
liệu sự tổ chức, vũ trang và duy trì kỷ luật các lực lượng dự bị của các bang,
và chỉ đạo các lực lượng, khi được huy động để phục vụ liên bang Hợp chúng quốc,
nhưng vẫn dành cho các bang quyền bổ nhiệm sĩ quan và quyền huấn luyện lực lượng
dự bị của mỗi bang, theo kỷ luật do Quốc hội quy định;
Thực
thi độc quyền lập pháp trong mọi trường hợp đối với một vùng đất (không rộng
quá 10 dặm vuông) mà các tiểu bang thỏa thuận nhượng lại cho Quốc hội. Sau khi
được Quốc hội Liên bang chấp thuận, vùng đất này sẽ trở thành trụ sở của chính
quyền liên bang; thi hành quyền lực của liên bang tại tất cả những nơi được mua
lại với sự thỏa thuận của cơ quan lập pháp tiểu bang đó, để xây dựng các pháo
đài, kho vũ khí, xưởng chế tạo vũ khí, quân cảng và các cơ sở cần thiết khác;
và
Ban
hành mọi đạo luật cần thiết để thực thi những quyền nói trên, cũng như tất cả
những quyền lực khác, được Hiến pháp này trao cho chính phủ Hợp chúng quốc, hoặc
cho bất cứ cơ quan nào, hay một quan chức nào của Hợp chúng quốc.
Khoản
9
Nếu
một trong các tiểu bang hiện tại xét có thể chấp thuận cho người nào đó được di
trú hoặc nhập cảnh, Quốc hội không thể cấm đoán sự di trú hay nhập cảnh này trước
năm 1808. Nhưng một khoản thuế không quá 10 đô la cho mỗi người nhập cư có thể
được đánh vào sự nhập cư đó.
Đặc
ân được xét xử theo đạo luật Habeas Corpus[1] sẽ
không bị tước đoạt, trừ trường hợp có phiến loạn và xâm lược, hoặc do yêu cầu
nhằm đảm bảo nền an ninh chung đòi hỏi.
Không
được thông qua bất cứ đạo luật nào trừng phạt một con người mà không thông qua
xét xử. Không được ban hành bất cứ đạo luật hồi tố nào.
Không
được ban hành bất cứ loại thuế thân hoặc các loại thuế trực thu khác, nếu không
tương ứng với cuộc điều tra dân số kể trên trong điều này.
Không
một loại thuế nào được đánh vào các hàng hóa xuất khẩu từ bất cứ bang nào.
Trong
những quy chế về thương mại và thu nhập, không hải cảng của bất cứ bang nào được
ưu tiên hơn so với hải cảnh của những bang khác. Tàu thuyền đến, hay đi từ một
bang nào đó, sẽ không bị bắt buộc phải cập bến, phải chịu sự kiểm tra hay phải
nộp thuế ở một bang khác.
Không
một khoản tiền nào được lấy từ ngân khố Liên bang nếu không có một đạo luật cho
phép. Bản báo cáo tài chính thường kỳ về những khoản tiền thu chi của công quĩ
phải được công bố thường xuyên.
Hợp
chúng quốc không ban tặng bất cứ danh hiệu quý tộc nào. Nếu không được sự đồng
ý của Quốc hội, những người đảm nhận những chức vụ có lợi tức, hoặc tín nhiệm của
Hợp chúng quốc, không được phép nhận bất cứ quà tặng, lương bổng, hoặc bất cứ
danh hiệu, tước vị nào do vua chúa, hoặc chính phủ ngoại quốc ban tặng.
Khoản
10
Không
tiểu bang nào có quyền ký kết một hiệp ước, gia nhập liên minh, hoặc liên hiệp
nào; không được phép cấp giấy phép trưng thu hay trưng dụng, không được bắt giữ
tàu thuyền nước ngoài; không được đúc tiền, hoặc phát hành trái phiếu, nếu
không dựa trên bản vị vàng bạc để thanh toán các khoản nợ; không được thông qua
các đạo luật gây tổn hại đến dân quyền, không được ban hành các đạo luật trừng
phạt con người về một hành vi không vi phạm pháp luật, hoặc một đạo luật phương
hại đến nghĩa vụ thực hiện hợp đồng; không được ban tặng các tước hiệu quý tộc.
Nếu
không được sự đồng ý của Quốc hội, không tiểu bang nào được đặt ra thuế và thuế
quan đánh vào hàng nhập khẩu và xuất khẩu, trừ trường hợp tối cần thiết cho việc
thực hiện các điều luật về thanh tra. Mọi thu nhập nhờ hệ thống thuế đánh vào
hàng nhập khẩu hoặc xuất khẩu, do một bang nào đó đặt ra, đều thuộc quyền sử dụng
của Ngân khố Hợp chúng quốc. Đồng thời, mọi điều luật này đều phải đệ trình lên
Quốc hội xét duyệt và kiểm soát.
Nếu
không được sự đồng ý của Quốc hội, không tiểu bang nào có quyền được đánh thuế
tàu, duy trì các đội quân và tàu chiến trong thời bình, ký kết hiệp định hoặc
thỏa ước với một bang khác hoặc với lực lượng nước ngoài, hoặc tham gia vào cuộc
chiến tranh, trừ trường hợp thực sự bị xâm lược, hoặc lâm vào tình trạng cấp
bách không thể trì hoãn.
Điều
II
Khoản
1
Quyền
hành pháp sẽ được trao cho một vị Tổng thống Hợp chúng quốc. Tổng thống giữ chức
vụ của mình trong nhiệm kỳ bốn năm. Tổng thống và Phó Tổng thống, cũng được bầu
ra theo nhiệm kỳ đó, được chọn lựa theo thể thức sau đây:
Theo
thể thức do cơ quan lập pháp tiểu bang đó qui định, mỗi bang sẽ cử ra một số đại
cử tri bằng tổng số Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ của bang đó tại Quốc hội Liên
bang. Nhưng không một Thượng nghị sĩ, Hạ nghị sĩ hoặc một quan chức nào đang đảm
nhiệm chức vụ có lợi tức, được chọn làm đại cử tri.
Các
đại cử tri sẽ họp ở bang của mình để bỏ phiếu bầu hai người và ít nhất một
trong hai người không phải là cư dân trong cùng một bang với người kia. Họ sẽ lập
bản danh sách về những người đi bầu và số phiếu bầu của mỗi người, ký và xác nhận
vào danh sách, gắn xi niêm phong và chuyển lên trụ sở của chính phủ Hợp chúng
quốc, gửi cho Chủ tịch Thượng viện. Với sự có mặt của Thượng viện và Hạ viện,
Chủ tịch Thượng viện sẽ mở các văn bản nói trên và đếm số lượng phiếu bầu. Người
nhận được nhiều phiếu bầu nhất sẽ là Tổng thống, nếu như số phiếu bầu này chiếm
đa số trong tổng số các đại cử tri được bầu ra. Nếu có từ hai người trở lên có
đa số phiếu bầu và có số phiếu bầu bằng nhau, thì Hạ viện sẽ bỏ phiếu để chọn một
trong những người đó làm Tổng thống. Nếu không người nào có đa số phiếu bầu,
thì Hạ viện cũng theo thể thức như vậy, chọn trong 5 người có số phiếu bầu nhiều
nhất trong danh sách để bầu ra Tổng thống. Nhưng trong việc bầu Tổng thống,
công việc bầu cử tiến hành theo tiểu bang, mỗi nhóm nghị sĩ của một bang chỉ có
một phiếu bầu. Để tiến hành công việc này, cần có mặt 2/3 số tiểu bang, mỗi tiểu
bang có một hoặc nhiều đại biểu nhưng đa số của tất cả các tiểu bang mới đủ quyền
quyết định. Trong mọi trường hợp, sau khi bầu Tổng thống, người có số phiếu nhiều
nhất do các đại cử tri bầu sẽ là Phó Tổng thống. Nhưng nếu vẫn có hai người trở
lên có số phiếu bầu bằng nhau, thì Thượng viện sẽ bỏ phiếu chọn trong số đó một
người làm Phó Tổng thống.
Quốc
hội quyết định thời gian chọn lựa các đại cử tri và ngày các đại cử tri bỏ phiếu
chọn Tổng thống phải thống nhất trên toàn lãnh thổ Hợp chúng quốc.
Không
một người nào có quyền được bầu làm Tổng thống, nếu không phải là công dân sinh
ra trên đất Mỹ hoặc đã là công dân Hợp chúng quốc tại thời điểm bản Hiến pháp
này được chấp thuận, phải từ 35 tuổi trở lên và có trên 14 năm cư trú trên lãnh
thổ Hợp chúng quốc. Trong trường hợp Tổng thống bị cách chức hoặc tạ thế, từ chức,
hoặc không đủ năng lực thực thi quyền lực và nhiệm vụ của chức vụ này, mọi quyền
lực và nhiệm vụ Tổng thống sẽ được chuyển giao cho Phó Tổng thống. Quốc hội có
quyền, bằng một đạo luật, bổ nhiệm một quan chức vào ghế trống trong các trường
hợp truất quyền, tử vong, từ chức, hoặc không đủ năng lực của cả Tổng thống và
Phó Tổng thống. Viên công chức thay quyền Tổng thống hoặc Phó Tổng thống sẽ thi
hành nhiệm vụ cho đến khi tình trạng không đủ năng lực của Tổng thống, hoặc Phó
Tổng thống, bị xóa bỏ, hoặc khi một Tổng thống mới được bầu ra.
Trong
nhiệm kỳ của mình, Tổng thống sẽ được nhận một khoản tiền lương trả cho công việc
của mình, khoản tiền này sẽ không tăng và cũng không giảm trong suốt nhiệm kỳ.
Tổng thống không có quyền được nhận bất cứ một khoản tiền nào khác của Hợp
chúng quốc, hoặc bất cứ một bang nào.
Trước
khi nhậm chức, Tổng thống phải tuyên thệ như sau: "Tôi trân trọng tuyên thệ
rằng tôi sẽ giữ chức vụ Tổng thống Hợp chúng quốc với lòng trung thành và bằng
tất cả khả năng của mình, duy trì, giữ gìn và bảo vệ Hiến pháp Hợp chúng quốc."
Khoản
2
Tổng
thống sẽ là Tổng tư lệnh các lực lượng lục quân và hải quân Hợp chúng quốc và
các lực lượng dân quân của các tiểu bang, khi số dân quân này được triệu tập để
phục vụ Hợp chúng quốc. Tổng thống có thể yêu cầu các quan chức của các bộ đề
xuất ý kiến bằng văn bản về bất cứ vấn đề nào liên quan tới nhiệm vụ của họ. Tổng
thống có quyền hủy bỏ bản án, hoặc ân xá những tội chống lại Hợp chúng quốc, trừ
những trường hợp bị luận tội.
Theo
thỏa thuận và sự đồng ý của Thượng viện, Tổng thống có quyền ký kết các điều ước
với điều kiện được 2/3 số Thượng nghị sĩ có mặt đồng ý. Theo thỏa thuận và đồng
ý của Thượng viện, Tổng thống sẽ bổ nhiệm các đại sứ, các công sứ, lãnh sự, các
thẩm phán của Tòa án tối cao và mọi quan chức khác của Hợp chúng quốc không qui
định theo bản Hiến pháp này, miễn là những việc bổ nhiệm này không trái với những
qui định và phải bằng một đạo luật. Nhưng Quốc hội có thể trao cho Tổng thống
toàn quyền bổ nhiệm các quan chức cấp dưới trong các tòa án, hoặc các vụ viện,
nếu họ cho là phù hợp.
Tổng
thống có quyền bổ sung vào những chỗ trống xảy ra trong thời gian Thượng viện
nghỉ họp bằng cách cấp giấy ủy nhiệm hết hạn vào cuối khóa họp tới của Thượng viện.
Khoản
3
Thỉnh
thoảng, Tổng thống phải thông báo cho Quốc hội biết về tình hình của Liên bang
và đề nghị Quốc hội xem xét những biện pháp mà Tổng thống thấy cần thiết và
thích hợp. Trong những trường hợp bất thường, Tổng thống có quyền triệu tập cuộc
họp của hai Viện hoặc một trong hai Viện. Nếu hai Viện bất đồng về thời gian
hoãn họp, Tổng thống sẽ quyết định về thời gian hoãn họp đến thời điểm mà Tổng
thống cho là thích hợp; Tổng thống sẽ tiếp kiến các đại sứ và các công sứ; Tổng
thống phải đôn đốc việc thi hành pháp luật một cách đúng đắn và giao phó nhiệm
vụ cho tất cả các quan chức của Hợp chúng quốc.
Khoản
4
Tổng
thống, Phó Tổng thống và các quan chức dân sự của Hợp chúng quốc sẽ bị cách chức
khi bị buộc tội phản quốc, tội nhận hối lộ, hoặc những tội nghiêm trọng khác.
Điều
III
Khoản
1
Quyền
lực tư pháp của Hợp chúng quốc sẽ được trao cho Tòa án tối cao và những tòa án
cấp dưới mà Quốc hội có thể thiết lập trong một số trường hợp. Các quan tòa của
Tòa án tối cao và các tòa án cấp dưới sẽ giữ chức vụ của mình suốt đời, nếu
luôn luôn có hành vi chính đáng. Trong thời gian đã nêu trên, họ được nhận khoản
tiền lương cho công việc của mình và khoản tiền này sẽ không bị giảm đi trong
suốt thời gian đó.
Khoản
2
Quyền
lực tư pháp theo bản Hiến pháp này sẽ có hiệu lực đối với tất cả các vụ việc
trên phương diện luật pháp và công lý, phát sinh theo Hiến pháp của Hợp chúng
quốc, theo các hiệp ước đã hoặc sẽ ký dưới thẩm quyền của Hợp chúng quốc; với mọi
trường hợp liên quan tới các đại sứ, các công sứ và các lãnh sự; với mọi trường
hợp liên quan tới luật pháp hàng hải và hải quân; với những vụ tranh chấp mà Hợp
chúng quốc là một bên liên quan; với các tranh chấp giữa hai bang trở lên, giữa
một bang với các công dân của bang khác, giữa các công dân của các bang khác
nhau, giữa các công dân trong một bang tranh chấp đất đai do các bang khác nhau
cấp, hay giữa một bang hoặc các công dân của bang đó với nước ngoài hoặc các
công dân và đối tượng nước ngoài.
Trong
các trường hợp liên quan tới các đại sứ, các công sứ và các lãnh sự, và trong
những vụ mà một bang là một bên của vụ kiện thì Tòa án tối cao có quyền tài
phán sơ thẩm. Trong những trường hợp khác, Tòa án tối cao có quyền tài phán
phúc thẩm, về pháp lý cũng như thực tế, trừ những ngoại lệ do Quốc hội qui định.
Mọi
toán án xét xử các vụ trọng tội, trừ những trường hợp bị luận tội, phải được
xét xử theo thể thức bồi thẩm đoàn. Những phiên tòa xét xử đó phải mở tại bang
đã xảy ra vụ việc phạm tội. Nhưng nếu vụ việc không xảy ra trong bất cứ bang
nào, phiên tòa sẽ họp ở một nơi hay những nơi mà Quốc hội qui định bằng một đạo
luật.
Khoản
3
Sẽ
chỉ coi là tội phản quốc chống lại Hợp chúng quốc đối với mọi hành động gây chiến
tranh tấn công các tiểu bang, hoặc ủng hộ kẻ thù, hay trợ giúp và úy lạo chúng.
Không ai bị kết tội phản quốc nếu không có hai người làm chứng về hành vi phạm
tội, hoặc bị cáo thú tội công khai trước tòa.
Quốc
hội có quyền định hình phạt cho tội phản quốc. Nhưng không một sự tra tấn, hành
hình hay việc tịch thu tài sản lại được thực hiện đối với người đó mà chỉ thực
hiện đối với bản thân họ mà thôi.
Điều
IV
Khoản
1
Mỗi
bang đều phải tin tưởng tuyệt đối vào các điều luật, hồ sơ và thủ tục tố tụng của
các bang khác. Quốc hội, bằng những đạo luật thông thường, quy định thể thức chứng
thực các điều luật, hồ sơ và thủ tục tố tụng đó, cũng như hiệu lực của chúng.
Khoản
2
Công
dân của mỗi bang sẽ được hưởng mọi đặc quyền và quyền bất khả xâm phạm như công
dân của mọi tiểu bang khác.
Cá
nhân bị truy tố về tội phản quốc, trọng tội hoặc một tội nào khác mà trốn tránh
pháp luật nếu bị tìm thấy ở một bang khác, khi có yêu cầu của cơ quan hành pháp
của bang mà người đó chạy trốn, sẽ bị trao trả lại và dẫn độ về bang có thẩm
quyền xét xử.
Không
một cá nhân nào, nếu bị câu thúc phải lao động, hay làm việc theo như luật pháp
ở bang này, bỏ trốn sang bang khác, lại có thể dựa vào luật lệ và qui chế ở
bang này, để trốn tránh những hình phạt nói trên sẽ phải được trao trả lại theo
yêu cầu của tiểu bang mà cá nhân đó buộc phải làm việc và lao động.
Khoản
3
Những
bang mới có thể được Quốc hội chấp nhận cho gia nhập Liên bang. Nhưng không một
bang mới nào được thành lập, hoặc xây dựng nên dưới thẩm quyền của bất cứ bang
nào khác. Cũng không một bang nào được thành lập bằng cách sáp nhập hai bang trở
lên, hoặc những vùng lãnh thổ của các tiểu bang, nếu không được sự đồng ý của
cơ quan lập pháp ở các bang có liên quan, cũng như của Quốc hội.
Quốc
hội có quyền sử dụng hoặc quyền ban hành mọi đạo luật và qui chế cần thiết liên
quan tới lãnh thổ hoặc các tài sản khác thuộc Hợp chúng quốc. Không một điều
khoản nào trong Hiến pháp này được giải thích gây tổn hại đến bất cứ tuyên bố
nào của Hợp chúng quốc hay của bất cứ một tiểu bang nào.
Khoản
4
Hợp
chúng quốc đảm bảo cho mỗi bang trong Liên bang này một chính thể cộng hòa và bảo
vệ mọi tiểu bang chống lại sự xâm lược theo lời yêu cầu của cơ quan lập pháp,
hoặc hành pháp (khi cơ quan lập pháp không thể nhóm họp), để chống lại tình trạng
bạo động nội bộ trong tiểu bang đó.
Điều
V
Khi
2/3 thành viên của cả hai Viện xét thấy cần thiết sẽ đưa ra những tu chính án đối
với Hiến pháp này, hoặc theo yêu cầu của các cơ quan lập pháp ở 2/3 các bang,
Quốc hội sẽ triệu tập một Hội nghị để đề xuất những tu chính án. Trong cả hai
trường hợp, những tu chính án này đều có hiệu lực như một bộ phận của Hiến
pháp, nếu được các cơ quan lập pháp của 3/4 các bang, hoặc Hội nghị của 3/4 các
bang, phê chuẩn, theo thể thức phê chuẩn do Quốc hội đề nghị, với điều kiện là
không một tu chính án nào được chấp thuận trước năm 1808 nếu có ảnh hưởng thay
đổi đoạn 1 và đoạn 4 trong khoản 9 của Ðiều 1. Không một bang nào, nếu không có
sự đông thuận của bang đó, lại bị tước đoạt quyền bỏ phiếu bình đẳng trong Thượng
viện.
Điều
VI
Mọi
khoản nợ đã ký kết và những cam kết ký trước khi bản Hiến pháp này được thông
qua, vẫn có hiệu lực đối với Hợp chúng quốc được thành lập theo bản Hiến pháp
này, cũng như đối với Liên minh cũ.
Hiến
pháp này, các đạo luật của Hợp chúng quốc được ban hành theo Hiến pháp này, mọi
điều ước đã, hoặc sẽ được ký kết dưới thẩm quyền của Hợp chúng quốc, sẽ là bộ
luật tối cao của quốc gia. Quan tòa ở mọi tiểu bang đều phải tuân theo những luật
tối cao này. Bất cứ điều khoản nào trong Hiến pháp, hoặc luật pháp của các bang
trái ngược với Hiến pháp Liên bang, đều không có giá trị.
Các
Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ, các thành viên của cơ quan lập pháp các bang, các
quan chức trong cơ quan hành pháp và tư pháp của liên bang và tiểu bang, đều phải
tuyên thệ ủng hộ Hiến pháp này. Nhưng không một điều kiện tôn giáo nào bị coi
là bắt buộc, như tiêu chuẩn cần thiết, để bổ nhiệm vào bất cứ chức vụ, hoặc cơ
quan nào trong chính quyền Hợp chúng quốc.
Điều
VII
Sự
phê chuẩn do các hội nghị tiểu bang của 9 tiểu bang sẽ được coi là đủ điều kiện
cần thiết để các bang tham gia phê chuẩn thiết lập bản Hiến pháp cho Liên bang.
Chữ
ký
Làm
tại Hội nghị Lập hiến với sự đồng thanh chấp thuận của các tiểu bang có mặt vào
ngày 17 tháng Chín năm Thiên chúa Giáng sinh thứ 1787, và là năm độc lập thứ 12
của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. Ðể chứng thực, chúng tôi, những người có mặt tại
đây, đã đồng ý và ký tên.
Go. Washington -
Chủ tịch Hội nghị, Ðại biểu Bang Virginia
Bang
New Hampshire - John Langdon, Nicholas Gilman
Bang
Massachusetts - Nathaniel Gorham, Rufus King
Bang
Connecticut - Wm Saml Johnson, Roger Sherman
Bang
New York - Alexander
Hamilton
Bang
New Jersey - Wil Livingston, David Brearley, Wm Paterson, Jona. Dayton
Bang
Pennsylvania - B
Franklin, Thomas Mifflin, Robt Morris, Geo. Clymer, Thos FitzSimons, Jared
Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Bang
Delaware - Geo. Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett,
Jaco. Broom
Bang
Maryland - James McHenry, Dan of St Tho Jenifer, Danl Carroll
Bang
Virgina - John Blair, James Madison Jr.
Bang
Bắc Carolina - Wm Blount, Richd Dobbs Spaight, Hu Williamson
Bang
Nam Carolina - J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney,
Pierce Butler
Bang
Georgia - William Few, Abr Baldwin
Người
làm chứng: William Jackson, Thư ký
Xem người mà ngẫm đến ta... Anh Bình nhỉ!
Trả lờiXóaTừ việc lớn đên viếc nhỏ, càng cụ thể, càng dễ hiểu, dễ làm,...càng hiệu quả ! Chúc ngày mới vui vẻ - an lành nhé !
Trả lờiXóaChào anh Thông nhé ! Hôm qua còm cho anh rồi nhưng sau mất còm mất cả đường linh sang nhà anh, thấy anh Biển còm nhà em nên em mới có đường sang nhà anh được, chúc anh vui khỏe theo tháng năm nhé ! Bình yên nhé anh ! (~_~)
Trả lờiXóaAnh Biển dẫn đường là dễ lạc lối lắm, thế mà Bạch Dương tìm đến nhà được là đại tài đó nghen ! Hôm qua & sáng nay về quê, vừa ra, biết BD ghé thăm, mình lại vắng nhà, tiếc lắm !
XóaCảm ơn BD nhiều lắm, mong luôn vui, và nhớ về nước Nga của ...Putin nha ! Khà khà...
Tham khảo để làm gì anh, các nhân sỹ trí thức có hẳn một bản kiến nghị về dự thảo sửa đổi hiến pháp nhưng có ai nghe đâu?
Trả lờiXóaChắc là có đọc hết đấy, đọc kỹ nữa là chuyện khác; nhưng mình chỉ mong Hiến pháp (sửa đổi) của ta không nên quá khái quát với quá nhiều mỹ từ, mà nên học cách viết thực dụng của các ngài Nghị sỹ Hoa Kỳ cách đây mấy trăm năm - Hiến Pháp đã quy định là cụ thể, rõ ràng, thiết thực; ai đọc cũng có thể hiểu,có thể thực hiện, không cần phải có luật "hướng dẫn cụ thể", ai vi Hiến là người Dân thường cũng có thể phát hiện ngay,...!
XóaMong bác có buổi chiều vui, an lành !
CÒn Việt Nam mình thì...... luật chồng luật, nghị định chồng nghị định . Muội chưa kịp thông cái luật này thì đã có cái khác chồng lên rồi huynh há. CHúc huynh ngày mới an lành
Trả lờiXóaChúc Muội ngày mới có nhiều bài thơ mới, nhiều niềm dzui mới, an lành - vui vẻ !
XóaMuội sang thăm huynh nè. Cuối tuần vui khỏe huynh nhé
Trả lờiXóaCảm ơn muội nhiều ! Ngày cuối tuần , thêm bài thơ hay nhé !
XóaNhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóatôi muốn tìm hiểu quyền sở hửu dất đai của tư nhân và của nhà nước Hoa Kỳ như thế nào trong hien pháp hoa kỳ, vùa đọc xong HP Hoa kỳ mà o thấy nội dung này
Trả lờiXóabạn nào biết xin chỉ dùm, LCG